過去の説教; Sermon Archive
2016年 12月(December)
クリスマス特別説教
『天の喜びがあなたを包む』 “The Universe will Cover You with Joy" マタイの福音書 Gospel of Mark 2: 1 - 12 舘野 真 兄 2016-12-25 ![]()
![]()
![]()
|
説教の概要
聖書が伝える、主イエスの誕生にまつわる出来事とは、いったいどのようなものであったのだろうか。 東の国からやってきた博士たちとは、バビロニア(現イラク)で占星術を行っていた天文学者。世界は多数の歯車を組み合わせた精密機械のように動くものと考えられていた古代、占星学者は天の星々の動向を読み取り、世界情勢を予見する、重要な存在であったと考えられる。その占星学者たちが、天の星の動きから、『ユダヤ人の地で、神に選ばれた王が誕生する』と確信し、片道2000kmの旅路を経て、はるばるエルサレムまでやってきて、ベツレヘムの町でイエスとお出会いしたのである。 この占星学者たちが幼子イエスと出会った時の様子を、マタイは、宇宙スケールの神の導きを受けた占星学者たちが大きな喜びに包まれた出来事として描く。そして、喜びにあふれた彼らは、主イエスに黄金、乳香、没薬という非常に高価な贈り物を捧げ、ひれ伏して主イエスを拝した。主イエスを求める者たちを、神が、その宇宙的な愛と恵みによって導き、包み込む出来事が起き、そして、そこに主イエスへの礼拝が生まれたこと。それが、主イエスの誕生にまつわる出来事だったのである。 私たちのクリスマスはどうだろうか。私たちは、この祭日、神が与えて下さる喜びに包まれ、主イエスを礼拝しているだろうか。・・・私たちは、『今は2000年前とは違うから、当時のクリスマスなど再現できない』と思うかもしれない。しかし、私たちがイエス・キリストの十字架の前にたたずむ時、そこには、天の星々の万象を創造されたお方が、『わたしの元に来なさい。そして救われなさい』と語っておられる姿を見ることができるのである。そこには、私たちが、宇宙よりも広く、深い、神の愛に包まれる出来事が起こる。その中で、私たちは喜びにあふれ、主イエスを礼拝するのである。・・・それがクリスマス。 |
Points of the Sermon
On this Christmas day, let us ponder on the events that took place around Jesus' birth, according to Matthew. The Magi of the East were experts of foretelling the future according to the constellations and stars in heaven. And now, they have seen a once-in-900 year event that told them that a God-chosen ruler of the world has now been born in Judea. Then, they embarked on a 2-3 months journey to Jerusalem, travelling 1,300 miles in order to find the newborn King of the Jew; to meet Jesus. The way in which Matthew depicts the encounter between Jesus and the Magi is twofold. First, God's providence, shown through the stars, guided the Magi to Jesus filling them with great JOY. Second, the Magi fell down before Jesus and worshipped Him offering gifts fit only for kings and gods. Joy and worship is what happened around Jesus' birth; i.e. Christmas. What about our Christmas? This holiday, are we also led to meet Jesus by God's providence, filled with joy because of meeting Him, and worshipping Jesus? We do not have the stars foretelling Jesus' birth; we can no longer see Jesus with our own eyes, either. But, we DO have the cross of Jesus showing God's mercy, grace, and love through Christ crucified. On the cross, we can see God's providence of love much wider, deeper, and brighter than the universe itself and the stars that dwell in it. And we shall be filled with Joy. And we shall worship Jesus. That is what Christmas is all about. |
『クリスマスこそ、”クリ・ぼっち”』
“Let's have a lonesome Christmas!" ルカの福音書シリーズ(18) Gospel of Luke Series 2: 25 - 35 舘野 真 兄 2016-12-18 ![]()
![]()
|
説教の概要
このクリスマスの季節、私たちにとって大切なのは、イエス・キリストの誕生を実際に体験した人たちの言葉に耳を傾け、そこから、クリスマスの意味を学ぶことである。今回の説教では、幼子イエスの両親と出会い、聖霊に導かれて神の言葉を語ったシメオンの声に傾聴しよう。 シメオンは、エルサレムの神殿で、幼子イエスとその両親に出会ったが、キリストの到来を待ち望んでいた彼は、幼子イエスを見つけると、『その子を抱かせて下さい』と、両親に頼まずにはいられなかった。そしてイエスをその両腕に受け止めた時、シメオンは、『この方こそ、世の光だ!』と、喜んだ。しかし、シメオンは同時に、幼子が成長して、世の救い主として人々の前に輝く時、そのイエスは拒絶され、イエスの前に多くの人々が倒れ、あるいは立ち上がり、その人たちの心があらわにされるのだ、と預言した。イエスを中心として喜びの出来事が起こるその時、同時に、そこに裁きと、敵意と、人々の心が刺し通される出来事が起こる、というのである。 それは、自分の罪の大きさを知って倒れてしまった者が、もっと大きな神の恵みによって立ち上らせていただく救いの出来事。自分など神に近づけないと思っていた者が、逆に神を愛する心をあらわされる出来事だ。そのように、自分たちの心が神の言葉に刺されて判別させられる出来事を、すべての人たちは、主イエスとの個人的な対決の中で、ひとりひとり、通される。それが、幼子である主イエス・キリスト誕生の背後に、シメオンを通して聖霊が私たちに示しておられる、幼子イエスの誕生の、すなわち、クリスマスの意味なのである。 クリスマスは、私たちひとりひとりが、神様の前に心をさらけ出されてしまう出来事だ。その中で、私たちは神さまの恵みを知らされ、愛に包まれる。それは、神様と自分との孤独の中で、神様の声に心から真剣に耳を傾けることだ。『イエス・キリストが、あなたの救い主だ。あなたの光だ!』 その言葉に、私たちが、一人ひとり、応えること。それが、本当のクリスマス。だから、クリスマスこそ、実は、“クリ・ぼっち“ であることが先ず必要なのである。 |
Points of the Sermon
IWe must have a clear understanding about what Christmas, which is highly secularized these days, is all about. For this, we must listen to the words of those who experienced the birth of Jesus first hand; for today, Simeon is our spokesman. Simeon encounters Jesus' parents in the Jerusalem temple. Spotting baby Jesus, Simeon runs toward Mary and Joseph and asks them to let him receive the child in his arms; when he held Jesus, he starts rejoicing: "This One is the Light of the World!" But...., Simeon does not stop there. For Him, Jesus’ birth is not simply joyful. It was deeper. For Simeon, Jesus will be put before the people as their glorious light, but at the same time, people will reject him, either falling or rising up before him, and their thoughts will be exposed. People's souls will be pierced by God’s words, even for Mary. What does this mean? It means that when people fall hopelessly because of their sin, they will be made to stand by God's forgiveness and grace. And if one assumes in their mind that they are far from God because of their sin, Jesus' words will reveal that they actually have the desire to love God and to serve Him deep in their hearts. Through Jesus and his words, God will discern and reveal peoples true heart toward God. No one is an exception. The coming of such occasion of discernment of individual human hearts is exactly the reason why Jesus was born to us. Hence on Christmas day, we must carefully listen to God’s voice in solitude and in our loneliness, paying full attention when He says, “Jesus is your light and savior.” And, hearing that voice, how would you respond? This is the essence of Christmas. |
『新生の兆し』
“The Sign of New Birth" ルカの福音書シリーズ(17) Gospel of Luke Series 5: 1 - 11 舘野 真 兄 2016-12-11 ![]()
![]()
|
説教の概要
船の上からしばらく群衆に向かって教えを垂れておられた主イエスは、突然お語りになるのを止められ、船に一緒に乗っていたシモンに視線を向けて、『深みに漕ぎ出して、網をおろしなさい』と仰せになった。夜通し苦労した末、まったく魚を獲れなかったシモンにとって、この命令はあまりに突然で不可解だった。しかし彼は、『尊敬するイエス様がそう言うのなら』というだけの理由で網を下ろしてみた。その結果、網は張り裂け、船は沈むばかりのおびただしい魚が獲れた。 シモンはその出来事を目撃した時、イエスが単に人間として尊敬できる先生ではなく、神の権威を帯びた方だと直感した。その権威の栄光の前に自分がさらされた時、シモンは、『自分は、このイエスと同じ世界に住むことなど許されない罪深い人間だ』と、自らを裁いてしまった。罪ある人間は、聖なる神の子の御前に立てないのである。・・・しかし、そんなシモンに対して、主イエスは、『恐れるな』と、ご命令を下さった。それは、シモンの罪意識と、罪びととしての絶望を、イエスが神の権威を用いて打ち砕いて下さった救いのお言葉であった。さらに、主イエスは『今より、あなたは人を獲る者となるのだ』と、シモンに新しい命の希望を与えてくださった。 ・・・このように、神の御子の権威が目の前に輝き、その恵みと愛が自分自身に注がれたとき、漁師シモンは、弟子ペテロと変えられた。そして彼は、すべてを捨てて主イエスに従うという新しい命の中へと招き入れられた。これは、主なるキリストご自身が神の力を働かせ、シモンという一人の罪びとを、探し出し、赦し、新しい命を与え、そして彼をご自分の所有として獲得されたという、奇跡の出来事なのである。 このように、人としては無力と絶望の中にある者が、主イエスに新しい命を与えていただくことが、キリスト者の信仰生涯の原点である。イエスが一艘の船に乗られたことも、シモンに声をかけられたことも、奇跡的な大漁を起こされたことも、シモンの改心も、すべて、主イエスが私たちにお与えになろうとしている、新しい命の予兆、新生の兆しなのである。・・・十字架も、しかり。 |
Points of the Sermon
Jesus suddenly ceases to speak to the crowd gathered on the shore of lake Galilee, and orders Simon to go further into the deep and lower his net for a catch. For Simon who toiled all night long and had absolutely no catch at all, this command was surely an abrupt one that made no sense to him. However, when Simon and his companions did what Jesus said him to do, they gained an enormous catch, so big that their nets were tearing and their boats sinking. When Simon witnessed this miracle, he realized that Jesus is not just a respectful man but someone divine who bears the authority of God. Simon was exposed under the light of God's glory, and all he could do was to pass judgment upon himself as a sinner who was utterly unworthy to stand before God and Jesus. However, Jesus speaks to Simon, "Do not fear." This word of Jesus was infused with God's grace and love that it wiped away Simon's guilt and his hopelessness as a sinner. Moreover, Jesus gives a promise to Simon that he will live a new life to become a catcher of human souls for God. We witness a miracle in Simon's encounter with Jesus. When the glory of God shines upon men, and when His grace and love is poured upon the sinners, they are invited into God's presence to live the new life that He gives. In God's glory and Jesus' words, the fisherman Simon transformed into Peter the disciple. This is our model of Christian life. We may become hopeless in our sinful nature, and powerless in our failures, we still have hope. Why? It is because the origin of our faith and relationship with God is in the words of Lord Jesus Christ and His promises made for us, not in our work. Everything that happened in this passage (Jesus on the boat, the great catch, and his commandments) are the signs of our new birth to live in God's grace and mercy. |
『神の愛との遭遇』
“Encounter with God's Love" ルカの福音書シリーズ(16) Gospel of Luke Series 4:38-44 舘野 真 兄 2016-12-04 ![]()
![]()
|
説教の概要
主イエスはカペルナウムというガリラヤ湖の湖岸の町に住む、シモン(後の使徒ペテロ)の家を訪ねられた。そこには、ひどい熱病に苦しめられている、シモンのしゅうとめの姿があった。主イエスは、シモンのしゅうとめの傍らに立ち、彼女の顔を覗き込むように近くに来られ、そして熱病をしかりつけられた。その言葉により、熱病は、しゅうとめを解放して去って行ってしまった。この出来事のうわさは、その日のうちに町中に広まり、人々は弱り切った病人たちを、イエスの下に連れてきた。主イエスは夜が明けるまで、その一人ひとりに手を置いて癒してくださった。 この出来事から人々が学ぶべきことは何だったのだろうか。また、私たちが学ぶべきことは何だろう。『イエス様は、私たちの病を癒し、幸せにし、ハッピーにしてくださるために、奇跡を惜しみなく起こしてくださるお方だ!』と、主イエスを神として奉ることだろうか。・・・そうではない。 私たちは、このことを知らなければならない。すなわち、主イエスは、私たちにとって父なる神が如何なるお方であるかを、その真理を現わすために、一つひとつのご行動を起こされ、一つひとつのお言葉を語られた、ということである。主イエスのご行動とお言葉には、一人ひとりの魂に、一人ひとりの状況に、一人ひとりの痛みの中にあって、慈悲深く、哀れみ深く、大切に人間を扱っておられる父なる神様のみこころが、具体的な形で現れているのである。 主イエスが私たちに触れられたように、父なる神は私たちを触ってくださるのである。その愛の中に、私たちの命がある。主イエスを見るとき、私たちは、神の深い愛と遭遇するのである。その遭遇は、信仰へと人の心を導いてゆく。 私たちは、主イエスを信じるとき、そのお方の中に、神の私たちへの深い愛を見出すことができる。私たちは、神に 大切にされている、価値ある存在なのである。病んでいても、健康でも。豊かでも、貧しくても。いつも、・・・永遠に |
Points of the Sermon
After Jesus cast out a demon in the Synagogue, he went into Simon (Peter)'s house. There, Jesus finds Simon's mother-in-law being oppressed by a high fever. Seeing this, Jesus approaches her, stands over her, and rebukes the fever. Immediately the fever releases her. The news of this miracle quickly spread around the town of Capernaum, and by evening that day, people were flocking around Jesus to have their sick healed. And Jesus healed them all, one by one. What can we learn, or, what are we ought to learn from this episode? Is it to assume Jesus as the savior who fixes all our problems eliminating sickness and pain from our lives? Is it to worship Jesus as such fixer-upper God? --- Never. We need to knot this one thing: That is, each work he does and each word he speaks reveal to us exactly what kind of God the Father is to us. Jesus' conduct at Simon's house, healing the sick one by one by laying his hand upon each of them show how merciful and loving God is, and how tenderly he treats us in the midst of our situation, pain, and suffering. Jesus is the exact representation of the Father. God the Father treats us just as Jesus has treated us. If Jesus touched and healed us and gave us life, God will also do the same. We ENCOUNTER a loving God through Jesus. And that encounter with God's love invites to have faith in him. When we believe Jesus, we encounter a loving God through him. God loves us as his valuable possession whether in sickness or health, rich or poor, and for eternity. |